Блог
Storyport

6 книг современных китайских авторов, которые стоит прочитать

Поделиться в социальных сетях

8 сентября 2020

Для большинства читателей китайская литература до сих пор остается терра инкогнита, это огромный и сложный мир со своей иерархией, не слишком дружелюбный к неофитам. Переводчик Алина Перлова составила подборку из шести книг, с которых стоит начать знакомство с современной китайской прозой.

Современная китайская литература — блог Storyport

6 книг современных китайских авторов, которые стоит прочитать

«Десять слов про Китай», Юй Хуа / «China in Ten Words» Yu Hua

Юй Хуа — один из самых популярных китайских авторов, причем это тот редкий случай, когда писатель горячо любим и у себя на родине, и за рубежом: суммарный тираж романа Юй Хуа «Жить», сюжет которого лег в основу одноименной картины Чжан Имоу, превысил уже семь миллионов экземпляров и продолжает расти.

В 2011 году у Юй Хуа вышел сборник эссе «Десять слов про Китай», и если выбирать одну-единственную книгу, которая дала бы читателю наиболее полное представление о современном Китае, этот сборник подойдет лучше всего. В него вошли десять эссе, каждое из которых посвящено одному из аспектов китайской повседневности, раскрывающему особенности исторического опыта Китая за последние сорок лет. Юй Хуа с близкого расстояния наблюдал и «культурную революцию», и события, случившиеся на площади Тяньаньмэнь весной 1989 года, и бурное развитие Китая последних трех десятилетий, и в этой книге он смог совместить эмоциональный опыт очевидца с беспристрастным рациональным анализом, облеченным в меткие формулировки.

«Записки сумасшедшего», Лу Синь / «A Madman’s Diary, and Other Stories» Lu Xun

Без Лу Синя невозможно представить современный Китай, это настолько культовый писатель, что Юй Хуа даже посвятил ему отдельную главу в книге «Десять слов про Китай». И если вся русская литература вышла из гоголевской «Шинели», то современная китайская — из «Записок сумасшедшего» Лу Синя.

Эта аналогия не случайна: Лу Синь хорошо знал русскую классику, переводил «Нос» и «Мертвые души» (правда, не с оригинала, а через немецкий), и название его рассказа — отсылка к одноименной повести Гоголя. Кроме названия, Лу Синь заимствует у Гоголя и дневниковую форму: китайские «Записки сумасшедшего» — дневник душевнобольного, одержимого идеей, что жители Поднебесной испокон веков едят друг друга.

Рассказ Лу Синя был опубликован в 1918 году, став первым произведением, написанным на современном разговорном языке байхуа — до этого почти вся письменная литература создавалась на книжном языке вэньяне — китайской латыни. Рассказ быстро стал культовым, год его публикации превратился в настоящую веху в истории китайской литературы, а Лу Синь — в родоначальника современной китайской прозы. Но куда важнее, что «Записки сумасшедшего» — замечательный образец короткой формы, стоящий в одном ряду с рассказами Акутагавы и Чехова, которых Лу Синь, кстати, тоже очень любил.

«Задача трех тел», Лю Цысинь / «The Three-Body Problem» Liu Cixin

Лю Цысинь — фантаст номер один в Китае, прославившийся за рубежом благодаря роману «Задача трех тел». Это первая часть трилогии «Воспоминания о прошлом Земли», изданная на китайском еще в 2006 году. В 2014-м книга дождалась перевода на английский — за это дело взялся Кен Лю, писатель, переводчик и страстный популяризатор китайской фантастики. После публикации перевода Лю Цысинь обрел мировую славу, а в следующем году стал лауреатом премии «Хьюго» за лучший фантастический роман года.

Е Вэньцзе, талантливый астрофизик, дочь крупного ученого, убитого хунвейбинами в годы «культурной революции», попадает на закрытую базу «Красный берег», созданную для поиска внеземных цивилизаций. Ей удается установить связь с Трисолярисом, обреченной на гибель планетой из системы Альфа Центавра, и разочарованная в человечестве Е Вэньцзе без лишних колебаний приглашает трисоляриан колонизировать Землю, не представляя, чем обернется это решение для ее семьи, страны и всего рода людского. Стиль Лю Цысиня может показаться сухим и невыразительным, однако этот недостаток с лихвой компенсируется глубиной философии и сложностью архитектуры мира «Трех тел».

«Любовь в новом тысячелетии», Цань Сюэ / «Love in the New Millennium» Can Xue

В ряду современных китайских авторов Цань Сюэ стоит немного особняком, ее сравнивают и с Кафкой, и с Борхесом, и с модернистами, и с сюрреалистами. Язык ее произведений подчеркнуто сложный, неясный, они полны полунамеков и метафор, грань между сном и реальностью размыта, а мир, который она рисует, намеренно странен и абсурден. Цань Сюэ как будто создает вокруг читателя лабиринт, из которого едва ли можно выбраться, зато блуждать по такому лабиринту — отдельное удовольствие. Скорее всего, именно над ней иронизирует автор «Задачи трех тел» в следующем пассаже: «Известная писательница, принадлежавшая к числу тех редких романистов, которые пишут в авангардном стиле и у которых при этом много читателей. Книги ее можно было начинать с любой страницы».

У Цань Сюэ действительно много читателей, в 2019 году английский перевод ее последнего романа «Любовь в новом тысячелетии» был номинирован на Международную букеровскую премию, тогда же Цань Сюэ оказалась в топе букмекерских списков среди претендентов на Нобелевскую премию по литературе. Сюжет романа намечен пунктиром, персонажи из разных глав почти не связаны друг с другом, их объединяет только тяга к плотской любви и ирреальный мир, в котором они обитают. Сложное, но очень затягивающее чтение, как всегда у Цань Сюэ.

«Другие женщины», «Три лампы», Су Тун / «Another Life for Women and Three Lamps: Novellas» Su Tong

Су Тун — один из самых именитых китайских авторов, в 2009 году он стал лауреатом «Азиатского Букера», а в 2011-м номинировался на Международную букеровскую премию с романом «Берег и река». Однако европейскому читателю Су Тун больше известен благодаря исторической повести «Луна на дне колодца», экранизированной Чжан Имоу под названием «Зажги красный фонарь».

Су Туна обычно относят к представителям «неоисторической прозы», однако его романы не имеют ничего общего с эпическими полотнами и многотомными историческими сагами. Для Су Туна история — всего лишь декорация, нередко исторический фон весьма условен. Так, в повести «Другие женщины» читатель только по косвенным признакам понимает, что героини пережили «культурную революцию», они существуют в законсервированном мире, который может принадлежать почти любой эпохе.

Две старые девы, сестры-вышивальщицы, живут в трех комнатах над лавкой с соленьями, некогда принадлежавшей их семье. Жизнь идет своим чередом, пока торговке из лавки не приходит мысль просватать младшую вышивальщицу знакомому вдовцу. И хотя на первый взгляд кажется, что на таком узком, камерном пространстве сюжет просто не сможет набрать нужные обороты, Су Тун обманывает наши ожидания: его повести настолько жуткие и затягивающие, что от них невозможно оторваться.

«Донесение», Май Цзя / «The Message» Mai Jia

Май Цзя — бывший разведчик и дешифровщик, семнадцать лет прослуживший в органах, а еще — автор захватывающих шпионских романов, которые издаются многотысячными тиражами и экранизируются со звездными кастингами. «Донесение» — один из лучших романов Май Цзя, он совмещает в себе сразу несколько жанров: это одновременно и герметичный детектив, в котором читатель должен вычислить шпиона из пяти подозреваемых, и постмодернистский роман с ненадежными рассказчиками и двумя вариантами концовки, и историческое полотно, воссоздающее атмосферу оккупированного Ханчжоу начала сороковых.

Лето 1941 года, северо-восток и юго-восток Китая находятся под контролем прояпонских марионеточных правительств, одновременно с ними в стране действуют две антияпонские партии: Гоминьдан контролирует юго-запад Китая, коммунисты действуют на северо-западе, но и те, и другие активно внедряют своих людей в японские органы. В оккупированном Ханчжоу готовится крупное подпольное собрание во главе с Чжоу Эньлаем, однако незадолго до заветного дня одного из подпольщиков разоблачают, а его шифровку перехватывают. Теперь городские власти знают и о готовящемся собрании, и о том, что в их рядах есть предатель (или предатели). Японская контрразведка изолирует пятерых подозреваемых, и подпольщик должен, во-первых, не выдать себя, а во-вторых, передать товарищам донесение, чтобы те срочно перенесли собрание. Если вы соскучились по увлекательным шпионским детективам с головоломным сюжетом, Май Цзя сможет вас удивить.

Фотография: www.pexels.com


Добавьте нас в закладки

Чтобы не потерять статью, нажмите ctrl+D в своем браузере или cmd+D в Safari.
Добро пожаловать в мир историй от Storytel!

Вы подписались на рассылку от Storytel. Если она вам придётся не по душе, вы сможете отписаться в конце письма.

Вы уже подписаны на рассылку
Ваш адрес эелектронной почты не прошёл проверку. Свяжитесь с нами